viernes, 27 de diciembre de 2019

SEGUNDO BALROG

SECOND BALROG



Acabado el segundo de los Balrogs, este del juego de Juana de Arco, donde es una figura que representa a un Demonio.

No me gusta como me ha quedado, la verdad es que no he sabido sacarle todo el provecho a la pedazo de figura que es, las llamas no las he conseguido, no me gusta, pero tenía que entregar a tiempo, y en unos días me voy a pasar el fin de año por ahí, así que había que acabarlo sí o sí, y aunque no soy de acabar las cosas mal, esta vez no he podido hacerlo como yo quería. En fin, a ver si en 2020 no tengo que volver a repetir esto.

Finished the second of the Balrogs, this one of the game of Joan of Arc, where it is a figure that represents a Demon.

I do not like how it has been, the truth is that I have not been able to take full advantage of the piece of figure that is, the flames I have not achieved, I do not like, but I had to deliver on time, and in a few days I I am going to spend the end of the year there, so I had to finish it yes or yes, and although I am not finishing things badly, this time I could not do it as I wanted. Anyway, let's see if in 2020 I don't have to repeat this again.

BAL 006


Tiene un tamaño buenísimo, en las siguientes fotos lo comparo con un Orco de Moria y con uno de los Balrogs de Games Workshop, y es realmente titánico.

It has a very good size, in the following photos I compare it with an Orc of Moria and one of the Balrogs of Games Workshop, and it is really titanic.

BAL 007


BAL 008


sábado, 21 de diciembre de 2019

PRIMER KADISTA

FIRST KADISTA



Hoy he pintado al primer Goblin de mi Kadiz KF, a modo de ver cómo quedan los colores. No he quedado satisfecho del todo con el Goblin, y tampoco del todo con el Ciempiés que hace de montura y mascota de este jugador, pero bueno, más o menos van a ser así...

Today I painted the first Goblin of my Kadiz KF, to see how the colors look. I have not been completely satisfied with the Goblin, and not entirely with the Centipede that makes this player's saddle and pet, but hey, more or less they will be like this ...


GOBLINS 05


jueves, 19 de diciembre de 2019

MERODEADOR WARGO ALTERNATIVO

ALTERNATIVE WARG MARAUDER



Pues aunque falta añadirle a cada wargo un par de Orcos de Moria... yo creo que dan muy bien el pego...

Well, although it is necessary to add a pair of Orcs of Moria to each wargo ... I believe that the hit is very good ...

NOV 049



Y de escala no están nada mal.

And scale is not bad.

NOV 050


Por cierto, las minis son de GW, pero no de La Guerra en la Tierra Media, sino Colimbramantes de Rippa, de Beastgrave.

By the way, the minis are from GW, but not from The War in Middle-earth, but Rippa's Snarlfangs, from Beastgrave.

miércoles, 18 de diciembre de 2019

PRIMEROS PASOS DEL KADIZ KF

FIRST STEPS OF KADIZ KF



Aún no tengo acabado el Real Betiz y ya estoy liado con el segundo equipo, que va a ser el que originalmente iba a ser el primero, y el que en un principio ideé con todo lujo de detalles. Un equipo de Goblins, el Kadiz KF.

Como veréis todos los jugadores van a ir montados, y es que los gaditanos son así, prefieren llevarse a sus mascotas a los partidos, y si les ayudan, mejor que mejor. El caso es que tienen unas mascotas un tanto excéntricas:

I have not finished Real Betiz yet and I am already involved with the second team, which is going to be the one that was originally going to be the first, and the one that I originally designed with great detail. A team of Goblins, the Kadiz KF.

As you will see all the players are going to be mounted, and it is that the gaditanos are like that, they prefer to take their pets to the games, and if they help them, better than better. The fact is that they have somewhat eccentric pets:


Los hay con gigantescos ciempiés....

There are them with gigantic centipedes ....

GOBLINS 01

GOBLINS 02


Otros van sobre mosquitos, eso sí, mosquitos de Cádiz...

Others go on mosquitoes, yes, Cádiz mosquitoes ...

GOBLINS 04


Sin olvidarnos los que están enganchados a las peleas... de pollos...

Without forgetting those who are hooked on fights ... of chickens ...

GOBLINS 03





lunes, 16 de diciembre de 2019

EL DESAFÍO 2019. OCTUBRE

EL DESAFÍO 2019. OCTOBER



Acabo de darme cuenta de que no había subido mi trabajo de octubre, vaya fallo... En fin, en octubre participé con estos dos bicharracos, quedé segundo, y es que el trabajo del ganador era para Concurso... imposible llegar a eso.

I just realized that I had not uploaded my October work, what a mistake ... Anyway, in October I participated with these two bicharracos, I was second, and the winner's job was for Contest ... impossible to get to that .

2019 10 KARAVATIS


EL DESAFÍO 2019. NOVIEMBRE

EL DESAFÍO 2019. NOVEMBER



Este mes presenté dos Moradores de la Oscuridad a El Desafió, al final tercer puesto y unos cuantos de puntos más. Sigo tercero a falta de un mes, a ver si puedo llegar al segundo puesto...

This month presents two Dwellers of Darkness to El Desafío, at the end of third place and the few more points. I'm still third in the absence of a month, to see if I can reach second place ...

2019 11 KARAVATIS




lunes, 9 de diciembre de 2019

FUNDACIÓN DEL REAL BETIZ

FOUNDATION OF REAL BETIZ



Hoy, 9 de diciembre de 2019 se funda el Real Betiz, mi primer equipo para Blood Bowl, y a falta de concretar la llegada de algún que otro refuerzo, estos son los primeros jugadores de Blood Bowl que tengo preparados.

Today, December 9, 2019, Real Betiz, my first team for Blood Bowl, is founded, and in the absence of any occasional reinforcement, these are the first Blood Bowl players I have prepared.


00. REAL BETIZ


El equipo original lo componen un total de 12 jugadores, repartidos en seis Lineas, 1 Lanzador, 2 Orcos Negros y 3 Corredores, a falta como he dicho de concretar la llegada de más efectivos.

The original team consists of a total of 12 players, divided into six Lines, 1 Launcher, 2 Black Orcs and 3 Runners, just as I said to specify the arrival of more troops.

02. LINEAS

04. CORREDORES


03. ORCOS NEGROS


04. CORREDORES


La Primera Plantilla del equipo está compuesta por los siguientes jugadores, todos de primer nivel y todos con una extensa y dilatada carrera en deportes alternativos...

The First Team Squad is composed of the following players, all first level and all with an extensive and extensive career in alternative sports ...



1. OZE RAMON EZNAOLA

Gran conocedor de las artes para salvaguardar su zona de marca, un gran veterano que dio en su día una Copa a su equipo tras una larga agonía y haciendo añicos todas las previsiones.

Great connoisseur of the arts to safeguard his brand area, a great veteran who once gave a cup to his team after a long agony and shattering all forecasts.


13. NERI ARBERTO PUMPIDO

Otro gran guardameta, internacional por Sudamérica y gran enamorado de nuestro país y del deporte que se ha pasado también al Blood Bowl con la intención de reverdecer laureles.

Another great goalkeeper, international for South America and a great crush on our country and the sport that has also been passed to the Blood Bowl with the intention of greening laurels.


4. PEPE HADZIBEGIC

Ídolo de masas en la ciudad Hispalense, todo un seguro atrás, en el corte y contundente con el rival. Una apuesta de futuro para las filas verdiblancos.

Mass idol in the Hispanic city, a sure back, in the cut and blunt with the rival. A bet for the future for the green-white ranks.


14. ROBERTO RIOZ

Hijo de otro Mito del betizismo, contundente como el que más y muy bueno en el juego aéreo, y en el antijuego también, por qué no decirlo...

Son of another Myth of Betizism, blunt as the most and very good in the air game, and also in the anti-game, why not say it ...


25. FINIDI YO

Apodado la Pantera Negra, toda una leyenda africana para el conjunto del Guadalquivir, sus galopadas por la banda así lo atestiguan.

Nicknamed the Black Panther, an African legend for the whole of the Guadalquivir, his gallops by the band attest to this.


19. GORGËN MOLINA

Trabajo en la sobra para el equipo, gran lucha y determinación y todo por el club, esas son las consignas de uno de los grandes del Real Betiz, siempre en la brecha.

I work in the shade for the team, great struggle and determination and all for the club, those are the slogans of one of the greats of Real Betiz, always in the gap.


11. GRABIE HUMBERTO KARDERON

Gabigol, todo un seguro en el lanzamiento lejano, una precisión exquisita y un gran manejo del balón, no podía faltar en nuestro Real Betiz.

Gabigol, an insurance in the distant throwing, exquisite precision and great ball handling, could not be missing in our Real Betiz.


11. ARFONZITO

¿Quién puede olvidar aquellos cánticos de "Qué bonitos, qué bonitos, son los goles de Arfonzito"?... ha vuelto el diablo con las botas blancas al Benito Villamarín para delicia de toda la hinchada.

Who can forget those songs of "How beautiful, how beautiful, are the goals of Arfonzito"? ... the devil has returned with white boots to Benito Villamarín to delight the fans.


12. TORO AKINO

Un portento físico concentrado, otro gran lanzador de faltas y un pulmón para el equipo.

A concentrated physical wonder, another great fouls pitcher and a lung for the team.


17. ROBE YARNI

Una de las primeras estrellas foráneas que llegaron a nuestro Real Betiz para ser estrella y firmar la consolidación del equipo en la élite. Un puñal por su banda y gran definición.

One of the first foreign stars that came to our Real Betiz to be a star and sign the consolidation of the elite team. A dagger for his band and great definition.


17. HULIO WAKIN

Uno de los mejores centrocampistas de la historia del club, canterano, estrella, santo y seña del Club y que regresó hace unas temporadas tras encumbrarse también fuera del equipo. El actual Gran Capitán del equipo, con su piel de tiburón regalada por la hinchada de uno de sus equipos tras dejar el Real Betiz en reconocimiento a su entrega, y es que Hulio Wakin es querido allí por donde pasa.

One of the best midfielders in the history of the club, canterano, star, saint and sign of the Club and who returned a few seasons ago after also standing outside the team. The current Grand Captain of the team, with his shark skin gifted by the fans of one of his teams after leaving Real Betiz in recognition of his delivery, is that Hulio Wakin is loved wherever he goes.


00. ZETANITO

Y buscamos quién es este... en un principio iba a ser ni más ni menos que el gran Wakin, pero ha habido cambio de miniatura y nos hemos quedado un poco helados, ¿podría ser Wojciech Kowalczyk?... ¿o el mejor jugador de la historia del club: Rafael Gordillo?

And we look for who this is ... at first it was going to be neither more nor less than the great Wakin, but there has been a change of miniature and we have been a little ice cream, could it be Wojciech Kowalczyk? ... or the best club history player: Rafael Gordillo?



domingo, 8 de diciembre de 2019

REFUERZOS EN ATAQUE PARA EL REAL BETIZ

REINFORCEMENTS ATTACK FOR REAL BETIS



Anoche acabé tres mas, bueno, acabados hasta estar en el mismo punto que los anteriores, a falta de peana, los números, y detalles, pero lo gordo ya está acabado. Son refuerzos para la delantera bélica: Gorgën Molina, Toro Akino y el tercero...

Last night I finished three more, well, finished until being at the same point as the previous ones, in the absence of a base, the numbers, and details, but the fat thing is already finished. They are reinforcements for the war front: Gorgën Molina, Toro Akino and the third ...

REAL BETIZ 006


El tercero estaba previsto que fuese el grandioso Rafa Gordillo, pero con esas pintas lo mismo lo cambio, ya que puedo hacerle un buen trasfondo para que sea Hulio Wakin... estoy pensándolo aún y buscando una mini a la altura del gran Gordillo.

The third was scheduled to be the great Rafa Gordillo, but with those pints the same thing I change, since I can make a good background for him to be Hulio Wakin ... I am still thinking about it and looking for a mini at the height of the great Gordillo.


viernes, 6 de diciembre de 2019

REAL BETIZ

REAL BETIZ



Poco a poco va tomando forma mi primer equipo para Blood Bowl. Como ya dije me decidí por hacer un equipo orco, pero aún no tenía claro cómo pintarlo, qué estética darle, y al final he optado por llamarlo Real Betiz, así que ya veis por dónde van a ir los tiros.

Tengo empezadas nueve miniaturas, tres de esta misma mañana, y cada una representa a un jugador histórico del Real Betis Balompié, que voy a acomodar para que sean mis jugadores...

Little by little my first team for Blood Bowl is taking shape. As I said I decided to make an orc team, but I still wasn't sure how to paint it, what aesthetics to give it, and in the end I chose to call it Real Betiz, so you see where the shots are going to go.

I have started nine miniatures, three this morning, and each one represents a historic Real Betis Balompié player, which I will accommodate to be my players ...


Las miniaturas están todavía a medio acabar, a falta sobre todo de la peana, que no sé si haré cuando tenga a todos pintados, le faltan los números, además de un poco de barro y por qué no sangre...

The miniatures are still half finished, especially when the base is missing, which I don't know if I will do when I have everyone painted, the numbers are missing, as well as some mud and why not blood ...


Primero tenemos a estos tres, que van a ser ni más ni menos que, de izquierda a derecha: Arfonzito, Grabiel Umberto Karderón y Ozé Ramón Eznaola, una tripleta de importancia.

First we have these three, which will be neither more nor less than, from left to right: Arfonzito, Grabiel Umberto Karderón and Ozé Ramón Eznaola, a triplet of importance.


REAL BETIZ 001


Le siguen Hulio Wakin, Pepe Hazibegi y Neri Arberto Pumpido.

They are followed by Hulio Wakin, Pepe Hazibegi and Nery Arberto Pumpido.

REAL BETIZ 002


Y para acabar los que he estado pintando esta mañana: Rober Yarni, Roberto Ríos y Finidi Yo.

And finally those I've been painting this morning: Rober Yarni, Roberto Ríos and Finidi Yo.

REAL BETIZ 003


Y bueno, lo dicho, aún les queda mucho trabajo, pero estoy con ellos, y aún faltan muchos: Gordillo, Görgen Molina, Toro Aquino, Vidakovi o Cardeñoza... e incluso van a estar Lopera y la Agüela del Betiz...

And well, what has been said, they still have a lot of work, but I am with them, and many are still missing: Gordillo, Görgen Molina, Toro Aquino, Vidakovi or Cardeñoza ... and there will even be Lopera and the Agüela del Betiz ...


jueves, 28 de noviembre de 2019

MORADORES DE LA OSCURIDAD 02

DWELLERS IN THE DARK 02


Más que nada, es subir algunas fotos de los dos Moradores de la Oscuridad de mi compañía para El Desafío de Noviembre.

More than anything it is to upload some photos of the two Dwellers of Darkness of my company for November's El Desafío.


MOS 015



miércoles, 27 de noviembre de 2019

GUARDIAS DEL PATIO DEL MANANTIAL DE CAMINERO MINIATURAS

GUARDS OF THE FOUNTAIN COURT BY CAMINERO MINIATURAS



Ayer recogí por fin seis miniaturas que mi amigo Caminero ha sacado de forma personal, son seis magníficas poses de Guardias del Patio del Manantial. Además de lo que se ve en las imágenes, vienen más escudos, brazos, lanzas, espadas... un pasote.

Mi única pega es quizás la cabeza, que veo un poco pequeña para semejante cuerpo, pero tengo que pintarlas y ya veremos si realmente son tan pequeñas...


Yesterday I finally collected six miniatures that my friend Caminero has taken out personally, there are six magnificent poses of Guardians of the Spring Court. In addition to what is seen in the images, there are more shields, arms, spears, swords ... wow.

My only fault is perhaps the head, which I see a little small for such a body, but I have to paint them and we'll see if they really are so small ...

CAM 001

CAM 002


Y para ver la escala, con uno original de Games Workshop.

And for the scale, one with an original by Games Workshop.

CAM 003


domingo, 24 de noviembre de 2019

SEGUNDO MORADOR DE LA OSCURIDAD

SECOND DWELLER IN THE DARK



Acabada la segunda miniatura de Morador de la Oscuridad. Me gusta como ha quedado, hoy he pintado al acompañante, una suerte de cría de Morador, que acompaña a la grande en sus fechorías. Y le he dado un repaso a la peana, que no me convencía en negro, ahora con los grises sí que me gusta también.

Finished the second miniature of Dweller of Darkness. I like how it looks, today I painted the companion, a kind of breeding of Morador, who accompanies the great in his misdeeds. And I have given a review of the base, which did not convince me in black, now with the grays I do like it too.


MOS 011



viernes, 22 de noviembre de 2019

BLOOD BOWL. ENGANCHADO A UN NUEVO JUEGO

BLOOD BOWL. HITCHED TO A NEW GAME



Hace como tres semanas apareció Victor con la caja de Blood Bowl en la Asociación Torre de Dados que tenemos en Paradas para Ocio Alternativo. Tenía muchísimas ganas de meterle mano a este juego. Le veo muchas posibilidades, y aunque había medio visto una partida una vez en Dosdieciséis, no sabía jugar.
Entre Javi y Victor me enseñaron y han despertado en mi el gusanillo por este "noble" deporte, así que desde entonces he estado primero maquinando y luego ejecutando ideas para este Blood Bowl que tanto me ha gustado.

Primero me decidí a pillarme un par de equipos, que finalmente han sido tres, uno de Goblins, otro de Halfings y el último de Orcos, porque al parecer los dos primeros son bastante mediocres en el juego, y como empiece a jugar con un equipo que difícilmente gane uno puede aburrirse del juego, y no quiero que me pase con el Blood Bowl, así que metí Orcos también.

About three weeks ago Victor appeared with the Blood Bowl box at the Dice Tower Association that we have in Alternative Leisure Stops. I really wanted to get into this game. I see many possibilities, and although I had half seen a game once in Sixteen, I did not know how to play.
Between Javi and Victor they taught me and have woken up the bug in this "noble" sport, so since then I have been first machining and then executing ideas for this Blood Bowl that I liked so much.

First I decided to catch a couple of teams, which have finally been three, one from Goblins, another from Halfings and the last from Orcs, because apparently the first two are quite mediocre in the game, and as I start playing with a team I can hardly get bored of the game, and I don't want it to happen to me with the Blood Bowl, so I got Orcs too.


Lo segundo lo tuve claro desde el principio: Conversionar las miniaturas, darles un toque personal y no tener dos jugadores repetidos. Empecé por esbozar ideas sobre los Goblins, ya os las iré mostrando, que las tengo en proceso de montaje aún, y luego me puse a tope con los Orcos, me hice con refuerzos para usarlos como bits y trozos para conversionar y este medio día he dado por finalizado o casi, la transformación del equipo.

Me queda aún el pintado y sobre todo, lo más importante para mí, elegir un nombre y una temática para estos Orcos. No sé si pintarlos al estilo Football americano (Irían de los Vikings de Minnesota, que es el equipo que me gusta), o hacerlo rollo equipo de fútbol, ante lo cual dudo en hacerme un Betis histórico o un Cádiz, que me tira más tener un Mágico González sobre el tablero con Carmelo "El Beckenbauher de la Bahía", "Ulises" Juan José, o Kiko... en fin, es lo que me queda para el esquema de color, o camisetas amarillas o verdiblancas con Gordillo al frente.

The second was clear from the beginning: Convert the thumbnails, give them a personal touch and not have two repeated players. I started by outlining ideas about the Goblins, I will show them to you, that I still have them in the process of assembly, and then I came to the top with the Orcs, I made reinforcements to use them as bits and pieces to convert and this half day I have terminated or almost, the transformation of the team.

I still have the painting and, above all, the most important thing for me, to choose a name and a theme for these Orcs. I do not know whether to paint them in the American Football style (They would go from the Minnesota Vikings, which is the team that I like), or do it football team roll, before which I doubt to become a historical Betis or a Cadiz, which throws me more to have a Magic Gonzalez on the board with Carmelo "El Beckenbauher de la Bahía", "Ulises" Juan José, or Kiko ... in short, it's what I have left for the color scheme, or yellow or green T-shirts with Gordillo in front .


Sobre las minis decir que he dejado una mas o menos como es, original, quizás con alguna adición de pinchos o algo parecido, y luego he conversionado con bits de los Ironjawz que me he pillado por Wallapop.

Tengo 3 Lanzadores, 3 Orcos Negros, 3 Corredores y 8 Placadores, me faltaría meter un Ogro, que me estoy pensando cuál podría ser, he visto una ballena muy interesante, pero aúno no me he decidido. Y claro, algún Goblin para complementar, pero eso vendrá más adelante.

On the minis say that I have left one more or less as it is, original, perhaps with some addition of skewers or something similar, and then I have converted with bits of the Ironjawz that I have caught by Wallapop.

I have 3 Throwers, 3 Black Orc Blockers, 3 Blitzers and 8 Lineman, I would have to put an Ogre, which I am thinking about what it could be, I have seen a very interesting whale, but I have not decided yet. And of course, some Goblin to complement, but that will come later.


Os presento a los Placadores.

I present to the Lineman.

PLACADORES 01

PLACADORES 02


Aquí los Lanzadores.

Here the Throwers.

LANZADORES


Los Corredores.

The Blitzers.

CORREDORES


Y los más bestias, los Orcos Negros.

And the beasts, the Black Orc Blockers.

ORCOS NEGROS


Y nada, ahora a dar la capa de imprimación y comenzar a pintar... qué ganas tengo de tenerlo listo para sacar a jugar...

And nothing, now to give the primer layer and start painting ... what I want to have it ready to take out to play ...

martes, 19 de noviembre de 2019

COMENZANDO CON EL SEGUNDO MORADOR

STARTING IN THE SECOND DWELLER



Anoche finalmente me puse otro ratito delante de los pinceles y cogí el segundo de los Moradores, y su peana, un intento de que parezca salir de lo más profundo de al Tierra Media.

El esquema cromático que he usado es el mismo, y he ido haciendo fotos para hacer luego una Guía de Pintura de estas minis. A ver si me pongo, que estoy corto de tiempo últimamente.

Last night I finally put another little bit in front of the brushes and took the second of the Dwellers, and their base, an attempt that seems to come from the deepest part of Middle Earth.

The color scheme I have used is the same, and I have been taking pictures to make a Painting Guide of these minis. Let's see if I wear, I'm short on time lately.


MOS 008


lunes, 18 de noviembre de 2019

MORADOR DE LA OSCURIDAD

DWELLER IN THE DARK



Primer Morador de la Oscuridad que pinto. No está acabado, porque lo mismo le meto tinta Seraphin Sepia para darle un poco de brillo a la zona de fuego.


First Dweller of Darkness I paint. It is not finished, because the same I put Seraphin Sepia ink to give a little shine to the fire zone.

MOS 005


lunes, 4 de noviembre de 2019

MORADORES DE LA OSCURIDAD

DWELLERS IN THE DARK



Y por fin ha comenzado Noviembre para ponerme a pintar mi compañía de este mes para El Desafío. Y como estoy liado con Moria quiero a ver si acabo el año con toda o casi toda la tropa de Moria pintada, al menos una pequeña representación de las distintas opciones de Moria. Me faltan ya pocas, y debía elegir entre esas, así que al final me he decidido por los Moradores de la Oscuridad, una suerte de pequeños Balrogs, que tengo muchos y la verdad es que pueden quedar muy bien.

And finally November has begun to put me to paint my company this month for El Desafío. And as I am involved with Moria, I want to see if I end the year with all or almost all the Moria troops painted, at least a small representation of the different options of Moria. I have a few left, and I had to choose between those, so in the end I decided for the Dwellers of Darkness, a kind of small Balrogs, which I have many and the truth is that they can look great.


Yo me he decidido por estos tres. Uno de ellos no es de Games Workshop, sino una Gárgola de Zealot Miniatures, pero que cuando la vi me pareció perfecta para ser un Morador de la Oscuridad alternativo.

Además he añadido unas cuantas Furias del nuevo juego de Games Workshop, Warcry, en cuanto las vi pensé que eran perfectas para ser Moradores de la Oscuridad, pero tienen un tamaño muy pequeño, por lo que habría que agruparlas para que pasasen por esta unidad de Moria... o añadirlas a otras.

Y luego he estado liado con las peanas, una la he dejado tal cual, y las otras dos sí que las he trabajado, sobre todo la del centro, que va a estar como sobre roca con forma de aguja, quiero meter una especie de magma en el fondo de la peana, a ver qué tal queda.


I have decided on these three. One of them is not from Games Workshop, but a Gargoyle from Zealot Miniatures, but when I saw her I thought it was perfect to be an alternative Dweller of Darkness.

I have also added a few Furies of the new Games Workshop game, Warcry, as soon as I saw them I thought they were perfect to be Dwellers of Darkness, but they have a very small size, so they would have to be grouped to go through this unit of Moria ... or add them to others.

And then I have been involved with the bases, one I have left as is, and the other two have worked, especially in the center, which will be like a needle-shaped rock, I want to put a kind of magma at the bottom of the base, let's see how it looks.


MOS 001


MOS 003


MOS 004


MOS 002




domingo, 3 de noviembre de 2019

LIGA COMPAÑÍAS DE BATALLA. PRIMER CAPÍTULO: ENCUENTRO FORTUITO

LEAGUE BATTLE COMPANIES. FIRST CHAPTER: FORTUITO MEETING



Ayer sábado me escapé a Sevilla para jugar la primera partida de la nueva liga a la que me he apuntado. Sí, ya sé que no soy constante, que fallo mucho, pero esto es una liga de Compañías de Batalla, pocas miniaturas, y mucha historia de trasfondo, miniaturas que van muriendo pero vuelven a aparecer y a las que se puede coger hasta cariño... en fin, que me he apuntado y quiero hacerlo lo mejor posible.

Aunque para empezar ayer jugaba con Enrique Sendra, que es un pedazo de general, y que al frente de unos Enanos de las Colinas de Hierro me iba a dar, y me dio, pal pelo...

Jugamos en Tour of Duty, una tienda que lleva relativamente poco tiempo abierta en Sevilla Este y que está moviéndose mucho para ser un sitio agradable para jugar, un lugar interesante y al que espero seguir yendo mucho tiempo.

Y bueno, a ver si puedo seguir haciendo estos informes de batalla, porque la verdad es que es algo que me gusta.


Yesterday I escaped to Seville to play the first game of the new league that I signed up for. Yes, I know that I am not constant, that I fail a lot, but this is a league of Battle Companies, few miniatures, and a lot of background history, miniatures that are dying but reappear and which can be taken up to honey .. Anyway, I've signed up and I want to do my best.

Although to start yesterday I played with Enrique Sendra, who is a piece of general, and who in front of some Dwarfs of the Iron Hills was going to give me, and gave me, pal hair ...

We play in Tour of Duty, a store that has been relatively short open in East Seville and that is moving a lot to be a pleasant place to play, an interesting place and I hope to continue going a long time.

Well, let's see if I can continue making these battle reports, because the truth is that I like something.



PRIMER CAPÍTULO DE LA LIGA COMPAÑÍAS DE BATALLA DE SEVILLA 2019-2020

FIRST CHAPTER OF THE LEAGUE BATTLE COMPANIES OF SEVILLE 2019-2020

portada 01



FICHA TÉCNICA

COLINAS DE HIERRO (ENRIQUE) VS DUNLAND (KARAVATIS)

ESCENARIO: ENCUENTRO FORTUITO

FECHA: 02-NOVIEMBRE-2019

LUGAR: TOUR OF DUTY



DATA SHEET

IRON HILLS (ENRIQUE) VS DUNLAND (KARAVATIS)

SCENARIO: FORTUITO MEETING

DATE: 02-NOVEMBER-2019

PLACE: TOUR OF DUTY


FICHA EQUIPO ENANOS COLINAS HIERRO


FICHA EQUIPO




ENCUENTRO FORTUITO

Hace más de una semana que salieron en búsqueda de alguna patrulla enemiga, las órdenes que llevan son claras, no hacer prisioneros, y están deseosos de entrar en batalla, han buscado y rebuscado, sin acercarse mucho a los núcleos poblados, porque aunque se saben superiores no lo van a ser en número, ellos son ocho, y Børgûnd, que es quien lidera el contingente sabe que es mejor no tentar la suerte en batalla.

De vez en cuando logran sorprender a algún incauto que se ha adentrado demasiado en el bosque o que se ha alejado mucho del camino y aprovechan para que los Salvajes no se aburran, han despachurrado ya a cinco o seis desgraciados, y por boca del último saben que hay más grupos como el suyo, pero de elfos, enanos, orcos… eso los hace ser más precavidos aún, normalmente viajan de noche y siempre alejados de los ruidos. Atentos a cualquier oportunidad pero atentos.

Y así siguieron una semana más, el hastío de no poder entrar en combate empezaba a desesperar a los Salvajes de Dunland, pero Børgûnd había dado orden a sus dos Sargentos, Attïlha y Störgherson que cuidasen de que no hicieran tonterías.

Por fin, una mañana tras la luna llena, cuando el sol comenzaba a calentar, y cerca de unas ruinas bastante antiguas, por fin vieron algo interesante. Era un pequeño grupo de enanos.



FORTUITO MEETING

More than a week ago they went out in search of some enemy patrol, the orders they carry are clear, do not take prisoners, and are eager to go into battle, have searched and searched, without getting too close to the populated nuclei, because although they know superiors will not be in number, they are eight, and Børgûnd, who is the leader of the contingent, knows that it is better not to tempt luck in battle.

From time to time they manage to surprise some unsuspecting person who has gone too far into the forest or who has moved far away from the road and they take advantage so that the Savages do not get bored, they have already crushed five or six unfortunates, and through the mouth of the latter they know that there are more groups like yours, but of elves, dwarves, orcs ... that makes them even more cautious, they usually travel at night and always away from noise. Attentive to any opportunity but attentive.

And so they went on for another week, the boredom of not being able to enter into combat began to despair of the Dunland Savages, but Børgûnd had ordered his two Sergeants, Attïlha and Störgherson to take care that they did not do nonsense.


Finally, one morning after the full moon, when the sun began to warm, and near some quite ancient ruins, they finally saw something interesting. It was a small group of dwarves.


Tras esconderse unos minutos tras unos setos estuvieron atentos a ver cuántos enanos formaban el grupo. Pasado ese tiempo comprobaron definitivamente que eran cinco los enanos que habían aparecido frente a ellos, y parecía que aún no los habían detectado. Había un enano pelirrojo y más fuerte, parecía dar órdenes a los demás, así que supusieron rápidamente que era el líder del grupo. A su lado casi siempre iba uno con un escudo azul, y además de esos había otros tres, dos con lanza y otro con ballesta.

After hiding a few minutes after some hedges, they were attentive to see how many dwarves formed the group. After that time they definitely verified that there were five dwarfs who had appeared in front of them, and it seemed that they had not yet been detected. There was a redhead and stronger dwarf, he seemed to give orders to others, so they quickly assumed he was the leader of the group. Next to him was almost always one with a blue shield, and in addition to those there were three others, two with spear and another with crossbow.


01





TURNOS 1, 2 Y 3

La primera intención fue la de atacar por sorpresa, pero los Salvajes estaban demasiado excitados, e hicieron más ruido del pertinente, por lo que los enanos se dieron cuenta de su presencia y se agruparon con su líder Dain al frente. Sin embargo rápidamente éste ordenó a Balles-Tes, el enano con las ballesta, que se mantuviese un poco alejado y disparase.

TURNS 1, 2 AND 3


The first intention was to attack by surprise, but the Savages were too excited, and made more noise than pertinent, so the dwarves realized their presence and grouped with their leader Dain in front. However, he quickly ordered Balles-Tes, the dwarf with the crossbows, to stay a little away and shoot.


02



Los Dunlendinos se acercan al cuarteto que se ha reunido en torno a un claro, cerca de un árbol alto. Balles-Tes sigue disparando, hasta que en el tercer intento acierta a darle a Jorgund, el único Dunlendino que lleva arco, y que recibe un flechazo en el pecho, muy cerca del corazón, y cae al suelo entre gritos de dolor y sin haber disparado si quiera.


The Dunlendinos approach the quartet that has gathered around a clearing, near a tall tree. Balles-Tes continues shooting, until on the third attempt he succeeds in giving Jorgund, the only Dunlendino who carries a bow, and who receives a crush on his chest, very close to the heart, and falls to the ground in screams of pain and without having shot even.



18



Ante esta baja, y viendo que el enano ballestero ya ha acertado a uno de los suyos Børgûnd decide dividir el grupo en dos, se queda con Störgherson y dos de los Salvajes, uno que lleva una piel de lobo encima, Dötiir, y Göitiir. Mientras ordena a Attïlha que ataque junto a los otros dos Salvajes (Guantiir y Okindiir) al ballestero, no quiere más bajas antes de entrar al cuerpo a cuerpo, no puede permitirse más bajas y perder la tan importante ventaja numérica.


Before this low, and seeing that the crossbow dwarf has already succeeded one of his own Børgûnd decides to divide the group in two, he stays with Störgherson and two of the Savages, one who wears a wolf skin on top, Dötiir, and Göitiir. While he orders Attïlha to attack with the other two Savages (Guantiir and Okindiir) on the crossbowman, he does not want more casualties before entering the melee, he cannot afford more casualties and lose the important numerical advantage.


03



TURNOS 4 y 5

Viendo el movimiento táctico de Børgûnd el líder enano, Dain, decide reagruparse junto al árbol, les puede dar un poco de ayuda y cobertura a Balles-Tes para que siga eliminando enemigos. Si bien falla en sus dos siguientes intentos, los Dunlendinos se acercan al grupo enano enardecidos y gritando con las armas prestas para la lucha.


TURNS 4 and 5


Watching the tactical movement of Børg movimientond the dwarf leader, Dain, decides to regroup next to the tree, he can give Balles-Tes some help and coverage to continue eliminating enemies. Although it fails in its two following attempts, the Dunlendinos approach the dwarf group inflamed and shouting with the weapons ready for the fight.


04



TURNO 6

Cuando se produce el choque de los contingentes, la avanzadilla Dunlendina rodea al líder enemigo, Børgûnd tiene claro que acabando con el pelirrojo el resto puede ser pan comido, y Attïlha, Störgherson y Okondiir, un Salvaje con piel de oso por encima y que es su única protección, rodean al bravo líder enano. Mientras Guantiir se lanza sobre Piggy, un enano de las Colinas de Hierro con lanza y escudo en el que muestra el emblema de su casa, un cerdo sobre fondo sangriento. Cuando Dain se siente rodeado grita y a su señal tanto Balles-Tes como el otro Enano de las Colinas de Hierro, El Señor de las Águilas, con su escudo correspondiente, se lanzan contra el de la piel de oso. Børgûnd, Goïrtiir y Dötiir corren para atacarlos por la espalda.


TURN 6


When the clash of the contingents occurs, the Dunlendina outpost surrounds the enemy leader, Børgûnd is clear that ending the redhead the rest can be a piece of cake, and Attïlha, Störgherson and Okondiir, a Savage with bearskin above and that is their only protection surround the brave dwarf leader. While Guantiir is launched on Piggy, a dwarf of the Iron Hills with spear and shield in which he shows the emblem of his house, a pig on a bloody background. When Dain feels surrounded he shouts and at his signal both Balles-Tes and the other Dwarf of the Iron Hills, The Lord of the Eagles, with his corresponding shield, throw themselves against the bear skin. Børgûnd, Goïrtiir and Dötiir run to attack them from behind.


05


06


07


19



(Balles-Tes gasta un punto de poder para atacar primero, y lo logra, a pesar de que Störgherson también lo gasta, pero el desempate se lo llevan los enanos, que golpean primero). A pesar de estar rodeado y sorprendido por la aparición de Balles-Tes y El Señor de las Águilas Okondiir consigue repeler su primer ataque y lanza un tajo con su espada que no hace blanco en ninguno de los enanos, que logran agacharse a tiempo.

Junto a ellos Murin y Störgherson se desafían con sus armas, el fiero enano logra abatir al gigantesco Dunlendino, pero no acierta a rematarlo (Gana el combate heróico que declaró el Dunlendino, e incluso lo hiere, pero éste se salva con la tirada de Destino).

También Dain y Børgûnd están luchando, y es el hombre el que logra imponerse, tirando al suelo al pelirrojo, (Los dados dan un 1 y un 2 para la oscuridad, ambos gastan un punto de poder para subir sus dados), pero ya abatido el rival no consigue rebanarle el cuello como intenta con su espada (Saca un 5, cuando hería con el 6), Dain consigue a duras penas evitar el tajo mortal.

Aún hay un combate más, entre Guantiir y Balles-Tes, en el que el enano, imitando a su líder, logra evitar la muerte muy a pesar de las intenciones del humano (Otro 5 para herir evitan la masacre).


(Balles-Tes spends a power point to attack first, and achieves it, although Störgherson also spends it, but the tiebreaker is taken by the dwarves, who hit first). Despite being surrounded and surprised by the appearance of Balles-Tes and The Lord of the Eagles Okondiir manages to repel his first attack and throws a pit with his sword that does not target any of the dwarves, who manage to duck in time.

Together with them Murin and Störgherson are challenged with their weapons, the fierce dwarf manages to bring down the gigantic Dunlendino, but does not succeed to finish it off (Win the heroic combat that the Dunlendino declared, and even injure him, but this one is saved with the Target roll ). 

Dain and Børgûnd are also fighting, and it is the man who manages to impose himself, throwing the redhead on the ground, (The dice give a 1 and a 2 for darkness, both spend a power point to raise their dice), but already dejected the opponent fails to slice his neck as he tries with his sword (Take a 5, when he hurt with the 6), Dain barely manages to avoid the deadly pit.


There is still one more fight, between Guantiir and Balles-Tes, in which the dwarf, imitating his leader, manages to avoid death despite the human's intentions (Another 5 to hurt prevent massacre).


08




TURNO 7

Attïlha enardecido por la oportunidad perdida de acabar con el enano pelirrojo se lanza a por él, (Gasta el punto de poder para hacer un movimiento heróico) con la ayuda de Børgûnd, que por fin llega a la refriega, ambos se disponen a plantar cara al líder enemigo, pero las prisas no son buenas, y ni Børgûnd ni Attïlha aciertan a rematar a Dain, que se rehace y lanza un tajo sobre el cuerpo de Børgûnd que casi lo parte por la mitad (Dain gana el combate a pesar de estar rodeado, para luego herir a Børgûnd, que gasta con acierto su punto de Destino y sobrevive), los dos Dunlendinos retroceden impresionados por la determinación de Dain.

A su lado Störgherson, Goírtiir y Dotiir se lanzan sobre El Señor de las Águilas, que se ve rodeado y es derribado bajo el poderoso martillo que porta Störgherson, brota sangre de la herida y el enano cae al suelo. Los tres hombres se miran y gritan por el resultado de su ataque.

Guantiir logra imponerse de nuevo a Piggy, pero una vez más no está hábil a la hora de rematar al enemigo en el suelo, y el valeroso enano se vuelve a levanta un poco aturdido por el golpe recibido.


TURN 7

Attïlha, enraged by the lost opportunity to end the red-haired dwarf, throws himself for him, (Spends the power point to make a heroic movement) with the help of Børgûnd, who finally arrives at the fray, both get ready to stand up to the enemy leader, but the rush is not good, and neither Børgûnd nor Attïlha succeed in finishing off Dain, who remakes himself and throws a pit on Børgûnd's body that almost cuts it in half (Dain wins the fight despite being surrounded, and then hurt Børgûnd, who spends his Destiny point correctly and survives), the two Dunlendins retreat impressed by Dain's determination.

At his side Störgherson, Goírtiir and Dotiir throw themselves on The Lord of the Eagles, who is surrounded and is knocked down under the powerful hammer that carries Störgherson, blood flows from the wound and the dwarf falls to the ground. The three men look at each other and shout for the result of their attack.


Guantiir manages to impose himself on Piggy again, but once again he is not able to finish off the enemy on the ground, and the courageous dwarf gets up a little stunned by the blow received.


09



11



TURNO 8

Los enanos han logrado repeler a sus rivales y lejos de amedrentarse o huir, resisten una nueva embestida de las tropas de la oscuridad (La oscuridad gana la iniciativa), que ataca con fiereza.


TURN 8


The dwarves have managed to repel their rivals and far from being intimidated or fleeing, they resist a new onslaught of the troops of darkness (Darkness wins the initiative), which attacks fiercely.


12


Dain se ve otra vez rodeado de enemigos y sin embargo consigue zafarse de ellos (A pesar de estar rodeado gana el combate, aunque no hiere), mientras tanto escucha vítores a su alrededor, y es que el momento es propicio para los enanos:
Murin que no había conseguido acabar con el Salvaje con piel de oso, se ve amenazado por un forzudo que lleva una maza ensangrentada y viene gritando tras haber derribado a un compañero, pero lo para en seco y consigue clavarle su espada en el costado, cayendo entre gritos de dolor, Störgherson ha caído y Murin grita algo en su lengua para avisar a sus compañeros de su victoria.

Su grito llena de ardor a Piggy, que esta vez es el que lanza un tajo demoledor que acaba con Guantiir en el suelo, justo al lado de la cabeza de un lobo, y es que Balles-Tes ha conseguido matar a Dötiir, que yace en un charco de sangre (Sacará luego un 3 en la tabla de heridas, por lo que muere). Con las tres bajas y la moral recuperada parece que los enanos van a salir victoriosos de este envite a pesar de haber sufrido las iras de Dunland.


Dain is again surrounded by enemies and yet manages to dodged them (Despite being surrounded wins the fight, although not hurt), meanwhile he listens cheers around him, and that is the moment is conducive to the dwarves:
Murin who had not managed to end the Savage with bearskin, is threatened by a stubborn man carrying a bloody mace and comes screaming after having knocked down a partner, but stops him dry and manages to nail his sword in his side, falling in screams of pain, Störgherson has fallen and Murin shouts something in his tongue to warn his teammates of his victory.


His shout full of burning Piggy, which this time is the one that throws a devastating pit that ends with Guantiir on the ground, right next to the head of a wolf, and that is that Balles-Tes has managed to kill Dötiir, which lies in a pool of blood (He will then take a 3 on the table of wounds, so he dies). With the three casualties and the morale recovered it seems that the dwarves will emerge victorious from this attack despite having suffered the wrath of Dunland.


13


14



TURNO 9

Los Dunlendinos están sorprendidos por el devenir de la lucha, han estado al borde de acabar con los enemigos, pero los enanos se han repuesto y han acabado con tres hombres rápidamente, y ahora son los que los rodean. (La luz gana la iniciativa rodeando a los Dunlendinos).


TURN 9


The Dunlendinos are surprised by the evolution of the fight, they have been on the verge of killing the enemies, but the dwarves have recovered and killed three men quickly, and now they are the ones around them. (The light wins the initiative surrounding the Dunlendinos).


15



Así Dain se enfrenta a Børgûnd y consigue herirle en una pierna, dejándolo en el suelo sangrando, a su lado también ha caído Goïtiir bajo la espada de Murin, solo Piggy, que se ha enfrentado directamente con Attïlha deja al rival con vida, no sin antes repeler un poderoso tajo del humano.

En ese momento se escucha movimiento de tropa cerca, y los enanos deciden replegarse, dejando a los Dunlendinos tirados en el suelo y sangrando, y a Attïlha de rodillas resoplando.


Thus Dain confronts Børgûnd and manages to hurt him in the leg, leaving him bleeding on the floor, Goïtiir has also fallen under Murin's sword, only Piggy, who has faced directly with Attïlha leaves the rival alive, not without before repelling a powerful pit of the human.

At that moment, troop movement is heard nearby, and the dwarves decide to retreat, leaving the Dunlendinos lying on the ground and bleeding, and Attïlha on his knees snorting.


20



Al menos esta vez no habrá victoria de Dunland, y las huestes de la oscuridad ya saben que hay unos enanos duros de pelar por la zona.

At least this time there will be no victory for Dunland, and the hosts of darkness already know that there are hard dwarfs stripping through the area.


RESULTADO:

PUNTOS DE VICTORIA: 4-1 (20-0)
PUNTOS DE
Matar al líder rival: 2-0
Sobrevivir líder: 2-0
Mantener libre zona de despliegue: 0-2
Capturar su zona de despliegue: 0-2
Matar la mini más cara: 2-0
Total: 26-4


OUTCOME:

VICTORY POINTS: 4-1 (20-0)
POINTS OF
Kill the rival leader: 2-0
Survive leader: 2-0
Keep deployment area free: 0-2
Capture your deployment zone: 0-2
Kill the most expensive mini: 2-0

Total: 26-4


HERIDAS:

DUNLAND.
En la tabla de heridas se producen estos resultados:
Børgûnd (5) tiene una herida en una pierna y a partir de ahora moverá 5”.
Störgherson (8) se recupera de la herida sufrida.
Jorgund (4) recibió una flecha en el brazo y es más grave de lo previsto, no podrá disputar la próxima partida.
Guantiir (8) se recupera totalmente.
Goïrtiir (8) se recupera totalmente.
Dötiir (3) muere como consecuencia de las heridas sufridas.
Okondiir (7) se recupera totalmente.

COLINAS DE HIERRO.
En la tabla de heridas:
El Señor de las Águilas (6) se recupera plenamente de las heridas sufridas.


WOUNDS:

DUNLAND
In the wound table these results occur:
Børgûnd (5) has a wound on one leg and from now on he will move 5 ”.
Störgherson (8) recovers from the injury suffered.
Jorgund (4) received an arrow in his arm and is more serious than expected, he will not be able to play the next game.
Guantiir (8) is fully recovered.
Goïrtiir (8) is fully recovered.
Dötiir (3) dies as a result of the injuries suffered.
Okondiir (7) is fully recovered.

IRON HILLS.
On the wound chart:

The Lord of the Eagles (6) recovers fully from the wounds suffered.


EXPERIENCIA:

DUNLAND.
No ha conseguido experiencia suficiente.

COLINAS DE HIERRO.
Dain toma el Camino del Guerrero (5) y consigue su regla especial.
Murin sigue el Camino del General (7) y consigue su regla especial.
Balles-Tes sigue el Camino del Arquero (10) suma un Punto de Poder.
Piggy (5) no consigue promocionar, quedándose igual.


EXPERIENCE:

DUNLAND
He has not got enough experience.

IRON HILLS.
Dain takes the Way of the Warrior (5) and gets his special rule.
Murin follows the General's Path (7) and gets his special rule.
Balles-Tes follows the Way of the Archer (10) adds a Power Point.

Piggy (5) fails to promote, staying the same.



PUNTOS DE INFLUENCIA:

DUNLAND. (2)
Compra dos escudos, para Guantiir y Goïrtiir.


COLINAS DE HIERRO. (4)
Decide gastar 3 puntos en la tabla de Refuerzos, sacando un 1, que aumenta con el otro punto de influencia, como resultado se refuerza con:
Enano de las Colinas de Hierro con Mattock.


INFLUENCE POINTS:

DUNLAND (2)
Buy two shields, for Guantiir and Goïrtiir.


IRON HILLS. (4)
Decide to spend 3 points on the Reinforcements table, taking a 1, which increases with the other point of influence, as a result it is reinforced with:

Dwarf of the Iron Hills with Mattock.


LOS CONTENDIENTES PARA EL SEGUNDO CAPÍTULO

En las siguientes fichas pasamos revista a los ejércitos después del primer capítulo, con independencia de que los generales puedan reclutar (como ha hecho el de las Colinas de Hierro), cuyos refuerzos no aparecen.
Sí lo hacen por el contrario los muertos en batalla (Dötiir) y los que por heridas no pueden disputar el segundo capítulo (Jorgund).


THE CONTENTS FOR THE SECOND CHAPTER

In the following files we review the armies after the first chapter, regardless of whether the generals can recruit (as did the Iron Hills), whose reinforcements do not appear.

On the contrary, those killed in battle (Dötiir) and those who are injured cannot dispute the second chapter (Jorgund).


COLINAS DE HIERRO

IRON HILLS

FICHAS COLINAS HIERRO TOTAL



DUNLAND

DUNLAND

FICHAS DUNLAND TOTAL