LEAGUE BATTLE COMPANIES. FIRST CHAPTER: FORTUITO MEETING
Ayer sábado me escapé a Sevilla para jugar la primera partida de la nueva liga a la que me he apuntado. Sí, ya sé que no soy constante, que fallo mucho, pero esto es una liga de Compañías de Batalla, pocas miniaturas, y mucha historia de trasfondo, miniaturas que van muriendo pero vuelven a aparecer y a las que se puede coger hasta cariño... en fin, que me he apuntado y quiero hacerlo lo mejor posible.
Aunque para empezar ayer jugaba con Enrique Sendra, que es un pedazo de general, y que al frente de unos Enanos de las Colinas de Hierro me iba a dar, y me dio, pal pelo...
Jugamos en Tour of Duty, una tienda que lleva relativamente poco tiempo abierta en Sevilla Este y que está moviéndose mucho para ser un sitio agradable para jugar, un lugar interesante y al que espero seguir yendo mucho tiempo.
Y bueno, a ver si puedo seguir haciendo estos informes de batalla, porque la verdad es que es algo que me gusta.
Yesterday I escaped to Seville to play the first game of the new league that I signed up for. Yes, I know that I am not constant, that I fail a lot, but this is a league of Battle Companies, few miniatures, and a lot of background history, miniatures that are dying but reappear and which can be taken up to honey .. Anyway, I've signed up and I want to do my best.
Although to start yesterday I played with Enrique Sendra, who is a piece of general, and who in front of some Dwarfs of the Iron Hills was going to give me, and gave me, pal hair ...
We play in Tour of Duty, a store that has been relatively short open in East Seville and that is moving a lot to be a pleasant place to play, an interesting place and I hope to continue going a long time.
Well, let's see if I can continue making these battle reports, because the truth is that I like something.
PRIMER CAPÍTULO DE LA LIGA COMPAÑÍAS DE BATALLA DE SEVILLA 2019-2020
FIRST CHAPTER OF THE LEAGUE BATTLE COMPANIES OF SEVILLE 2019-2020
FICHA TÉCNICA
COLINAS DE HIERRO (ENRIQUE) VS DUNLAND (KARAVATIS)
ESCENARIO: ENCUENTRO FORTUITO
FECHA: 02-NOVIEMBRE-2019
LUGAR: TOUR OF DUTY
DATA SHEET
IRON HILLS (ENRIQUE) VS DUNLAND (KARAVATIS)
SCENARIO: FORTUITO MEETING
DATE: 02-NOVEMBER-2019
PLACE: TOUR OF DUTY
ENCUENTRO FORTUITO
Hace más de una semana que salieron en búsqueda de alguna patrulla enemiga, las órdenes que llevan son claras, no hacer prisioneros, y están deseosos de entrar en batalla, han buscado y rebuscado, sin acercarse mucho a los núcleos poblados, porque aunque se saben superiores no lo van a ser en número, ellos son ocho, y Børgûnd, que es quien lidera el contingente sabe que es mejor no tentar la suerte en batalla.
De vez en cuando logran sorprender a algún incauto que se ha adentrado demasiado en el bosque o que se ha alejado mucho del camino y aprovechan para que los Salvajes no se aburran, han despachurrado ya a cinco o seis desgraciados, y por boca del último saben que hay más grupos como el suyo, pero de elfos, enanos, orcos… eso los hace ser más precavidos aún, normalmente viajan de noche y siempre alejados de los ruidos. Atentos a cualquier oportunidad pero atentos.
Y así siguieron una semana más, el hastío de no poder entrar en combate empezaba a desesperar a los Salvajes de Dunland, pero Børgûnd había dado orden a sus dos Sargentos, Attïlha y Störgherson que cuidasen de que no hicieran tonterías.
Por fin, una mañana tras la luna llena, cuando el sol comenzaba a calentar, y cerca de unas ruinas bastante antiguas, por fin vieron algo interesante. Era un pequeño grupo de enanos.
FORTUITO MEETING
More than a week ago they went out in search of some enemy patrol, the orders they carry are clear, do not take prisoners, and are eager to go into battle, have searched and searched, without getting too close to the populated nuclei, because although they know superiors will not be in number, they are eight, and Børgûnd, who is the leader of the contingent, knows that it is better not to tempt luck in battle.
From time to time they manage to surprise some unsuspecting person who has gone too far into the forest or who has moved far away from the road and they take advantage so that the Savages do not get bored, they have already crushed five or six unfortunates, and through the mouth of the latter they know that there are more groups like yours, but of elves, dwarves, orcs ... that makes them even more cautious, they usually travel at night and always away from noise. Attentive to any opportunity but attentive.
And so they went on for another week, the boredom of not being able to enter into combat began to despair of the Dunland Savages, but Børgûnd had ordered his two Sergeants, Attïlha and Störgherson to take care that they did not do nonsense.
Finally, one morning after the full moon, when the sun began to warm, and near some quite ancient ruins, they finally saw something interesting. It was a small group of dwarves.
Tras esconderse unos minutos tras unos setos estuvieron atentos a ver cuántos enanos formaban el grupo. Pasado ese tiempo comprobaron definitivamente que eran cinco los enanos que habían aparecido frente a ellos, y parecía que aún no los habían detectado. Había un enano pelirrojo y más fuerte, parecía dar órdenes a los demás, así que supusieron rápidamente que era el líder del grupo. A su lado casi siempre iba uno con un escudo azul, y además de esos había otros tres, dos con lanza y otro con ballesta.
After hiding a few minutes after some hedges, they were attentive to see how many dwarves formed the group. After that time they definitely verified that there were five dwarfs who had appeared in front of them, and it seemed that they had not yet been detected. There was a redhead and stronger dwarf, he seemed to give orders to others, so they quickly assumed he was the leader of the group. Next to him was almost always one with a blue shield, and in addition to those there were three others, two with spear and another with crossbow.
TURNOS 1, 2 Y 3
La primera intención fue la de atacar por sorpresa, pero los Salvajes estaban demasiado excitados, e hicieron más ruido del pertinente, por lo que los enanos se dieron cuenta de su presencia y se agruparon con su líder Dain al frente. Sin embargo rápidamente éste ordenó a Balles-Tes, el enano con las ballesta, que se mantuviese un poco alejado y disparase.
TURNS 1, 2 AND 3
The first intention was to attack by surprise, but the Savages were too excited, and made more noise than pertinent, so the dwarves realized their presence and grouped with their leader Dain in front. However, he quickly ordered Balles-Tes, the dwarf with the crossbows, to stay a little away and shoot.
Los Dunlendinos se acercan al cuarteto que se ha reunido en torno a un claro, cerca de un árbol alto. Balles-Tes sigue disparando, hasta que en el tercer intento acierta a darle a Jorgund, el único Dunlendino que lleva arco, y que recibe un flechazo en el pecho, muy cerca del corazón, y cae al suelo entre gritos de dolor y sin haber disparado si quiera.
The Dunlendinos approach the quartet that has gathered around a clearing, near a tall tree. Balles-Tes continues shooting, until on the third attempt he succeeds in giving Jorgund, the only Dunlendino who carries a bow, and who receives a crush on his chest, very close to the heart, and falls to the ground in screams of pain and without having shot even.
Ante esta baja, y viendo que el enano ballestero ya ha acertado a uno de los suyos Børgûnd decide dividir el grupo en dos, se queda con Störgherson y dos de los Salvajes, uno que lleva una piel de lobo encima, Dötiir, y Göitiir. Mientras ordena a Attïlha que ataque junto a los otros dos Salvajes (Guantiir y Okindiir) al ballestero, no quiere más bajas antes de entrar al cuerpo a cuerpo, no puede permitirse más bajas y perder la tan importante ventaja numérica.
Before this low, and seeing that the crossbow dwarf has already succeeded one of his own Børgûnd decides to divide the group in two, he stays with Störgherson and two of the Savages, one who wears a wolf skin on top, Dötiir, and Göitiir. While he orders Attïlha to attack with the other two Savages (Guantiir and Okindiir) on the crossbowman, he does not want more casualties before entering the melee, he cannot afford more casualties and lose the important numerical advantage.
TURNOS 4 y 5
Viendo el movimiento táctico de Børgûnd el líder enano, Dain, decide reagruparse junto al árbol, les puede dar un poco de ayuda y cobertura a Balles-Tes para que siga eliminando enemigos. Si bien falla en sus dos siguientes intentos, los Dunlendinos se acercan al grupo enano enardecidos y gritando con las armas prestas para la lucha.
TURNS 4 and 5
Watching the tactical movement of Børg movimientond the dwarf leader, Dain, decides to regroup next to the tree, he can give Balles-Tes some help and coverage to continue eliminating enemies. Although it fails in its two following attempts, the Dunlendinos approach the dwarf group inflamed and shouting with the weapons ready for the fight.
TURNO 6
Cuando se produce el choque de los contingentes, la avanzadilla Dunlendina rodea al líder enemigo, Børgûnd tiene claro que acabando con el pelirrojo el resto puede ser pan comido, y Attïlha, Störgherson y Okondiir, un Salvaje con piel de oso por encima y que es su única protección, rodean al bravo líder enano. Mientras Guantiir se lanza sobre Piggy, un enano de las Colinas de Hierro con lanza y escudo en el que muestra el emblema de su casa, un cerdo sobre fondo sangriento. Cuando Dain se siente rodeado grita y a su señal tanto Balles-Tes como el otro Enano de las Colinas de Hierro, El Señor de las Águilas, con su escudo correspondiente, se lanzan contra el de la piel de oso. Børgûnd, Goïrtiir y Dötiir corren para atacarlos por la espalda.
TURN 6
When the clash of the contingents occurs, the Dunlendina outpost surrounds the enemy leader, Børgûnd is clear that ending the redhead the rest can be a piece of cake, and Attïlha, Störgherson and Okondiir, a Savage with bearskin above and that is their only protection surround the brave dwarf leader. While Guantiir is launched on Piggy, a dwarf of the Iron Hills with spear and shield in which he shows the emblem of his house, a pig on a bloody background. When Dain feels surrounded he shouts and at his signal both Balles-Tes and the other Dwarf of the Iron Hills, The Lord of the Eagles, with his corresponding shield, throw themselves against the bear skin. Børgûnd, Goïrtiir and Dötiir run to attack them from behind.
(Balles-Tes gasta un punto de poder para atacar primero, y lo logra, a pesar de que Störgherson también lo gasta, pero el desempate se lo llevan los enanos, que golpean primero). A pesar de estar rodeado y sorprendido por la aparición de Balles-Tes y El Señor de las Águilas Okondiir consigue repeler su primer ataque y lanza un tajo con su espada que no hace blanco en ninguno de los enanos, que logran agacharse a tiempo.
Junto a ellos Murin y Störgherson se desafían con sus armas, el fiero enano logra abatir al gigantesco Dunlendino, pero no acierta a rematarlo (Gana el combate heróico que declaró el Dunlendino, e incluso lo hiere, pero éste se salva con la tirada de Destino).
También Dain y Børgûnd están luchando, y es el hombre el que logra imponerse, tirando al suelo al pelirrojo, (Los dados dan un 1 y un 2 para la oscuridad, ambos gastan un punto de poder para subir sus dados), pero ya abatido el rival no consigue rebanarle el cuello como intenta con su espada (Saca un 5, cuando hería con el 6), Dain consigue a duras penas evitar el tajo mortal.
Aún hay un combate más, entre Guantiir y Balles-Tes, en el que el enano, imitando a su líder, logra evitar la muerte muy a pesar de las intenciones del humano (Otro 5 para herir evitan la masacre).
(Balles-Tes spends a power point to attack first, and achieves it, although Störgherson also spends it, but the tiebreaker is taken by the dwarves, who hit first). Despite being surrounded and surprised by the appearance of Balles-Tes and The Lord of the Eagles Okondiir manages to repel his first attack and throws a pit with his sword that does not target any of the dwarves, who manage to duck in time.
Together with them Murin and Störgherson are challenged with their weapons, the fierce dwarf manages to bring down the gigantic Dunlendino, but does not succeed to finish it off (Win the heroic combat that the Dunlendino declared, and even injure him, but this one is saved with the Target roll ).
Dain and Børgûnd are also fighting, and it is the man who manages to impose himself, throwing the redhead on the ground, (The dice give a 1 and a 2 for darkness, both spend a power point to raise their dice), but already dejected the opponent fails to slice his neck as he tries with his sword (Take a 5, when he hurt with the 6), Dain barely manages to avoid the deadly pit.
There is still one more fight, between Guantiir and Balles-Tes, in which the dwarf, imitating his leader, manages to avoid death despite the human's intentions (Another 5 to hurt prevent massacre).
TURNO 7
Attïlha enardecido por la oportunidad perdida de acabar con el enano pelirrojo se lanza a por él, (Gasta el punto de poder para hacer un movimiento heróico) con la ayuda de Børgûnd, que por fin llega a la refriega, ambos se disponen a plantar cara al líder enemigo, pero las prisas no son buenas, y ni Børgûnd ni Attïlha aciertan a rematar a Dain, que se rehace y lanza un tajo sobre el cuerpo de Børgûnd que casi lo parte por la mitad (Dain gana el combate a pesar de estar rodeado, para luego herir a Børgûnd, que gasta con acierto su punto de Destino y sobrevive), los dos Dunlendinos retroceden impresionados por la determinación de Dain.
A su lado Störgherson, Goírtiir y Dotiir se lanzan sobre El Señor de las Águilas, que se ve rodeado y es derribado bajo el poderoso martillo que porta Störgherson, brota sangre de la herida y el enano cae al suelo. Los tres hombres se miran y gritan por el resultado de su ataque.
Guantiir logra imponerse de nuevo a Piggy, pero una vez más no está hábil a la hora de rematar al enemigo en el suelo, y el valeroso enano se vuelve a levanta un poco aturdido por el golpe recibido.
TURN 7
Attïlha, enraged by the lost opportunity to end the red-haired dwarf, throws himself for him, (Spends the power point to make a heroic movement) with the help of Børgûnd, who finally arrives at the fray, both get ready to stand up to the enemy leader, but the rush is not good, and neither Børgûnd nor Attïlha succeed in finishing off Dain, who remakes himself and throws a pit on Børgûnd's body that almost cuts it in half (Dain wins the fight despite being surrounded, and then hurt Børgûnd, who spends his Destiny point correctly and survives), the two Dunlendins retreat impressed by Dain's determination.
At his side Störgherson, Goírtiir and Dotiir throw themselves on The Lord of the Eagles, who is surrounded and is knocked down under the powerful hammer that carries Störgherson, blood flows from the wound and the dwarf falls to the ground. The three men look at each other and shout for the result of their attack.
Guantiir manages to impose himself on Piggy again, but once again he is not able to finish off the enemy on the ground, and the courageous dwarf gets up a little stunned by the blow received.
TURNO 8
Los enanos han logrado repeler a sus rivales y lejos de amedrentarse o huir, resisten una nueva embestida de las tropas de la oscuridad (La oscuridad gana la iniciativa), que ataca con fiereza.
TURN 8
The dwarves have managed to repel their rivals and far from being intimidated or fleeing, they resist a new onslaught of the troops of darkness (Darkness wins the initiative), which attacks fiercely.
Dain se ve otra vez rodeado de enemigos y sin embargo consigue zafarse de ellos (A pesar de estar rodeado gana el combate, aunque no hiere), mientras tanto escucha vítores a su alrededor, y es que el momento es propicio para los enanos:
Murin que no había conseguido acabar con el Salvaje con piel de oso, se ve amenazado por un forzudo que lleva una maza ensangrentada y viene gritando tras haber derribado a un compañero, pero lo para en seco y consigue clavarle su espada en el costado, cayendo entre gritos de dolor, Störgherson ha caído y Murin grita algo en su lengua para avisar a sus compañeros de su victoria.
Su grito llena de ardor a Piggy, que esta vez es el que lanza un tajo demoledor que acaba con Guantiir en el suelo, justo al lado de la cabeza de un lobo, y es que Balles-Tes ha conseguido matar a Dötiir, que yace en un charco de sangre (Sacará luego un 3 en la tabla de heridas, por lo que muere). Con las tres bajas y la moral recuperada parece que los enanos van a salir victoriosos de este envite a pesar de haber sufrido las iras de Dunland.
Dain is again surrounded by enemies and yet manages to dodged them (Despite being surrounded wins the fight, although not hurt), meanwhile he listens cheers around him, and that is the moment is conducive to the dwarves:
Murin who had not managed to end the Savage with bearskin, is threatened by a stubborn man carrying a bloody mace and comes screaming after having knocked down a partner, but stops him dry and manages to nail his sword in his side, falling in screams of pain, Störgherson has fallen and Murin shouts something in his tongue to warn his teammates of his victory.
His shout full of burning Piggy, which this time is the one that throws a devastating pit that ends with Guantiir on the ground, right next to the head of a wolf, and that is that Balles-Tes has managed to kill Dötiir, which lies in a pool of blood (He will then take a 3 on the table of wounds, so he dies). With the three casualties and the morale recovered it seems that the dwarves will emerge victorious from this attack despite having suffered the wrath of Dunland.
TURNO 9
Los Dunlendinos están sorprendidos por el devenir de la lucha, han estado al borde de acabar con los enemigos, pero los enanos se han repuesto y han acabado con tres hombres rápidamente, y ahora son los que los rodean. (La luz gana la iniciativa rodeando a los Dunlendinos).
TURN 9
The Dunlendinos are surprised by the evolution of the fight, they have been on the verge of killing the enemies, but the dwarves have recovered and killed three men quickly, and now they are the ones around them. (The light wins the initiative surrounding the Dunlendinos).
Así Dain se enfrenta a Børgûnd y consigue herirle en una pierna, dejándolo en el suelo sangrando, a su lado también ha caído Goïtiir bajo la espada de Murin, solo Piggy, que se ha enfrentado directamente con Attïlha deja al rival con vida, no sin antes repeler un poderoso tajo del humano.
En ese momento se escucha movimiento de tropa cerca, y los enanos deciden replegarse, dejando a los Dunlendinos tirados en el suelo y sangrando, y a Attïlha de rodillas resoplando.
Thus Dain confronts Børgûnd and manages to hurt him in the leg, leaving him bleeding on the floor, Goïtiir has also fallen under Murin's sword, only Piggy, who has faced directly with Attïlha leaves the rival alive, not without before repelling a powerful pit of the human.
At that moment, troop movement is heard nearby, and the dwarves decide to retreat, leaving the Dunlendinos lying on the ground and bleeding, and Attïlha on his knees snorting.
Al menos esta vez no habrá victoria de Dunland, y las huestes de la oscuridad ya saben que hay unos enanos duros de pelar por la zona.
At least this time there will be no victory for Dunland, and the hosts of darkness already know that there are hard dwarfs stripping through the area.
RESULTADO:
PUNTOS DE VICTORIA: 4-1 (20-0)
PUNTOS DE
Matar al líder rival: 2-0
Sobrevivir líder: 2-0
Mantener libre zona de despliegue: 0-2
Capturar su zona de despliegue: 0-2
Matar la mini más cara: 2-0
Total: 26-4
OUTCOME:
VICTORY POINTS: 4-1 (20-0)
POINTS OF
Kill the rival leader: 2-0
Survive leader: 2-0
Keep deployment area free: 0-2
Capture your deployment zone: 0-2
Kill the most expensive mini: 2-0
Total: 26-4
HERIDAS:
DUNLAND.
En la tabla de heridas se producen estos resultados:
Børgûnd (5) tiene una herida en una pierna y a partir de ahora moverá 5”.
Störgherson (8) se recupera de la herida sufrida.
Jorgund (4) recibió una flecha en el brazo y es más grave de lo previsto, no podrá disputar la próxima partida.
Guantiir (8) se recupera totalmente.
Goïrtiir (8) se recupera totalmente.
Dötiir (3) muere como consecuencia de las heridas sufridas.
Okondiir (7) se recupera totalmente.
COLINAS DE HIERRO.
En la tabla de heridas:
El Señor de las Águilas (6) se recupera plenamente de las heridas sufridas.
WOUNDS:
DUNLAND
In the wound table these results occur:
Børgûnd (5) has a wound on one leg and from now on he will move 5 ”.
Störgherson (8) recovers from the injury suffered.
Jorgund (4) received an arrow in his arm and is more serious than expected, he will not be able to play the next game.
Guantiir (8) is fully recovered.
Goïrtiir (8) is fully recovered.
Dötiir (3) dies as a result of the injuries suffered.
Okondiir (7) is fully recovered.
IRON HILLS.
On the wound chart:
The Lord of the Eagles (6) recovers fully from the wounds suffered.
EXPERIENCIA:
DUNLAND.
No ha conseguido experiencia suficiente.
COLINAS DE HIERRO.
Dain toma el Camino del Guerrero (5) y consigue su regla especial.
Murin sigue el Camino del General (7) y consigue su regla especial.
Balles-Tes sigue el Camino del Arquero (10) suma un Punto de Poder.
Piggy (5) no consigue promocionar, quedándose igual.
EXPERIENCE:
DUNLAND
He has not got enough experience.
IRON HILLS.
Dain takes the Way of the Warrior (5) and gets his special rule.
Murin follows the General's Path (7) and gets his special rule.
Balles-Tes follows the Way of the Archer (10) adds a Power Point.
Piggy (5) fails to promote, staying the same.
PUNTOS DE INFLUENCIA:
DUNLAND. (2)
Compra dos escudos, para Guantiir y Goïrtiir.
COLINAS DE HIERRO. (4)
Decide gastar 3 puntos en la tabla de Refuerzos, sacando un 1, que aumenta con el otro punto de influencia, como resultado se refuerza con:
Enano de las Colinas de Hierro con Mattock.
INFLUENCE POINTS:
DUNLAND (2)
Buy two shields, for Guantiir and Goïrtiir.
IRON HILLS. (4)
Decide to spend 3 points on the Reinforcements table, taking a 1, which increases with the other point of influence, as a result it is reinforced with:
Dwarf of the Iron Hills with Mattock.
LOS CONTENDIENTES PARA EL SEGUNDO CAPÍTULO
En las siguientes fichas pasamos revista a los ejércitos después del primer capítulo, con independencia de que los generales puedan reclutar (como ha hecho el de las Colinas de Hierro), cuyos refuerzos no aparecen.
Sí lo hacen por el contrario los muertos en batalla (Dötiir) y los que por heridas no pueden disputar el segundo capítulo (Jorgund).
THE CONTENTS FOR THE SECOND CHAPTER
In the following files we review the armies after the first chapter, regardless of whether the generals can recruit (as did the Iron Hills), whose reinforcements do not appear.
On the contrary, those killed in battle (Dötiir) and those who are injured cannot dispute the second chapter (Jorgund).
COLINAS DE HIERRO
IRON HILLS
DUNLAND
DUNLAND